为了保护外国人在日本的合法权利,
打击黑心中介,遏止恶性的中间商,日本政府将实现情报共享,明年3月前,政府之间将会交换文书。
外国人材 在留資格試験 アジアの8か国で実施で調整
外国人材の受け入れ拡大に向け、政府は、来年4月に新たに設ける在留資格を得るための試験を、ベトナムなど8つの国で実施する方向で調整を進めています。
为了扩大引进外国人才,政府计划于明年4月将新设置的取得在留资格的考试,在越南等8个国家推行实施。
外国人材の受け入れ拡大に向け、政府は、在留資格を得るための試験をアジアの8つの国で実施する方向で調整を進めていて、これまでに、ベトナム、フィリピン、カンボジア、インドネシア、中国、タイ、ミャンマーの7つが固まりました。
为了扩大吸引外国人才,政府将取得在留资格的考试向8个亚洲国家推行实施,至此,已确认的有越南,菲律宾,柬埔寨,印度尼西亚,中国,泰国,缅甸7个国家。
こうした国とは、悪質なブローカーを排除するための情報共有も行う方向で調整を進めていて、来年3月までに政府間の文書を交わす方針です。
在以上的国家中,为遏止恶性的中间商,将实现情报共享,明年3月前,政府之间将会交换文书。
また、外国人の日常生活の相談窓口を全国に100か所程度設けることを目指すほか、市役所などの行政機関で多言語翻訳システムを活用することにしています。
さらに、外国人に対する賃金の支払いをより適正に行うため、銀行口座の利用も促す考えです。
除在全国范围内设置百余个外国人日常生活的咨询窗口的目标之外,市政府等行政机关要启用多语言翻译系统。
为了更加合理公平的发放外国人的工资,也会考虑促进银行账户的使用。